|
|
NA JA
Mehrsprachig - Deutsch, Arabisch, Türkisch, Englisch und Kroatisch-Bosnisch-Serbisch-Montenegrinisch
Tyrolia Kinderbuch Verlag, 2020
Portugiesisch / Brasilien - "BEM..." - ÜS Hedi Gnädinger, Callis Verlag, Sao Paulo, 2022 |
Jutta Treiber als Übersetzerin
Jutta Treiber hat bisher vier Bilderbücher aus
dem Englischen übersetzt
"Sommersonnentag" -
"Perfect" -
Bilderbuchübersetzung aus dem Englischen, Original von Danny Parker & Freya Blackwood,
Annette Betz, Berlin 2016
"Wie
ist das, wenn ich groß bin?" -
"Tell me what it's like to be big"
-
Bilderbuchübersetzung aus dem Englischen, Original von Joyce
Dunbar, Illustrationen Debi Gliori, Annette Betz 2002
"Nachts,
wenn die Bären tanzen" -
"Polar Bolero"
- Bilderbuchübersetzung aus dem Englischen, Original von Debi
Gliori, Annette Betz 2001
"So
wie du bist" -
"No Matter What" -
Bilderbuchübersetzung aus dem Englischen, Original von Debi
Gliori, Annette Betz 1999
|
|
|
|
|
|
|
Frieda & Friedo, die guten Geister von Burg Schlaining
Mehrsprachig - Deutsch, Kroatisch, Ungarisch, Romanes, edition lex liszt 12, 2021
|
|
|
|
|
|
Die knallbunte Couch
Französisch - "La fabuleuse boutique du temps" - ÜS von Yann et Astrid Franchet, Éditions Astrid Franchet, 2021
|
|
|
|
|
|
Die Blumen der Engel
Dänisch - "Englenes yndlingsblomster" - ÜS von Lene Ewald Hesel, Forlaget Flachs, 2001
Koreanisch - Better Books, Korea 2002
Chinesisch - Shang-Ren Publishing, Taiwan 2004
|
|
|
|
|
|
Weil - das wird immer so sein
Persisch - ÜS Sedigheh Vojdani, Teheran, Iran 2010
Spanisch - "Porque siempre va a ser asi!", Logues Ediciones, Madrid 2002
Englisch - "It will Always Be the Same", GlennDoman, Korea 2002
Koreanisch - GlennDoman, Korea 2001
Chinesisch - Gen-Hwa Publishing, 2001
|
|
|
|
|
|
|
Maxeline Regenschirm
Koreanisch - Gitan Children's Book, Seoul 2005
Persisch (Farsi) - ÜS Engel Farshad, Avaz Publications, EPUB |
|
|
|
|
|
Vergewaltigt
Albanisch - "e Perdhunuara" - ÜS von Admira Poci, Verlag Poeteka, Tirana 2019
Albanisch - "E perdhunuar" - ÜS von Ferdinand Laholli, Laholli Verlag, Tirana 2012
Bulgarisch - "Franka" - Traduki, Sofia 2010
|
|
|
|
|
|
Herz- und Beinbruch
Tschechisch - "pokoj s vyhlidkou" - ÜS von Jana Zoubková, Amulet 2002 |
|
|
|
|
|
Felsen
küssen mit der Nase
Kroatisch - "Skaline se kusuju nosi" - ÜS von Ivo Sucic,
Kroat. Kulturverein Bgld. 1998 |
|
|
|
|
|
Julia
spielt Julia
Estnisch - "Julia mängib Juliat" - ÜS von Teele Teder,
Tormikiri 2005
Polnisch - "Julia gra Julie" - ÜS von Izabella Korsak,
Bertelsmann 2000
Französisch - "Julia, apprentie comédienne" - ÜS
von Jeanne Ètorè, Castor Poche Flammarion 1994, 2. Aufl. 1995 |
|
|
|
|
|
Solange die Zikaden schlafen
Dänisch - "sa laenge cikaderne sover" - ÜS von Hans Christian Fink, CDR-Forlag, Aaarhus 1999
Tschechisch - "dokud cikády spi" - ÜS von Jiri Stach, Amulet 1999
|
|
|
|
|
|
O,
sagt der Ohrwurm
Persisch - ÜS von Sedigheh Vojdani, Teheran 1998 |
|
|
|
|
|
Dazwischenkinder suchen Freunde
Koreanisch - "Onnuri", Publishing Comp., 2005
|
|
|
|
|
|
|
Dazwischenkinder sind wir alle
Koreanisch - "Onnuri", Publishing Comp., 2005 |
|
|
|
|
|
|
|
Connie, das Dazwischenkind
Koreanisch - "Onnuri" Publishing Comp., 2005
Schwedisch - "Connie - Mittemellan" - ÜS von Meta Ottosson, Berghs Förlag 2001
Persisch - ÜS von Sedigheh Vojdani, Teheran 2001
Englisch - "The Kid in the Middle" - ÜS von Joan Smith, Priv. 1993 |
|
|
|
|
|
|
|
Der
blaue See ist heute grün
Ukrainisch - "Synje osero sjohodni selene" - Übersetzerin: Oleksa Lohvynenko, Verlag: Tesa,Vinnyzja 2008
Albanisch - "Gizela" - ÜS von Sadetin Hoxha, ILAR - Tirane 2008
Slowenisch - "Modro jezero je danes zeleno" - ÜS von Katja Sulc, Didakta Verlag, Ljubljana 2006
Litauisch - "Melynas ezeras siandien zalias" - ÜS von Rasa Mazelyte, Vilnius: Vaga 2005
Estnisch - "Järve mitu värvi" - ÜS von Teele
Teder, Tormikiri 2001
Rumänisch - "E verde azi lacul albastru" - ÜS von
Doina Sandu, Editura Univers 2000
Griechisch - ÜS von Chrissi Nerantzi, Kastaniotis 2000
Tschechisch - "Modré jezero je dnes zelené" -
ÜS von Alena Pokorná, Albatros 1999
Chinesisch - Taiwan Interminds Publishing 1999
Japanisch - Kyoko Hirano 1998
Spanisch - "El lago azul hoy está verde" - ÜS von
Soraya Hernán-Gómez, Edelvives 1997
Dänisch - "Den bla sö er grön i dag" - ÜS
von Erik Jensen, Sommer & Sörensen, 1996 |
|
|
|
|
|